Dostál sa pokúsi presadiť, aby sa české rozprávky nedabovali

Poslanec Ondrej Dostál (Most-Híd) sa nevzdal myšlienky presadiť vysielanie pôvodných českých rozprávok určených deťom do 12 rokov v českom jazyku. Uviedol to s tým, že v súčasnosti však nevidí takúto novelizáciu zákona o štátnom jazyku ako reálnu a priechodnú.

27.04.2011 11:16
Večerníček Foto:
Ilustračné foto
debata (10)

Podľa súčasnej právnej úpravy sa musia takéto inojazyčné rozprávky dabovať do slovenčiny. Dostál sa to pokúsil zmeniť už minulý rok, keď mali poslanci návrh novely zákona o štátnom jazyku na stole. So svojím pozmeňovacím návrhom dokonca uspel na pôde Ústavnoprávneho výboru NR SR, no v pléne jeho iniciatíva napokon neprešla. „V zákone o štátnom jazyku je veľa ustanovení, ktoré by tam podľa môjho názoru nemali byť, a toto je jedno z nich. Väčšina parlamentu má, žiaľ, iný názor,“ povedal Dostál.

S úplným zrušením povinnosti dabovať české rozprávky určené deťom do 12 rokov vtedy nesúhlasil ani minister kultúry Daniel Krajcer (SaS), pripúšťal však možnosť posunu vekovej hranice smerom nadol. „Nemyslím si, že by niečo riešilo v tejto konkrétnej veci, ak by došlo len k posunu vekovej hranice, pretože ak by to bolo pre deti do šesť alebo deväť rokov, tak stále sa mi zdá absurdné, aby originálne české rozprávky mali byť dabované,“ upozornil Dostál.

Zmenu súčasného stavu vníma poslanec zatiaľ skepticky. „Nepredpokladám, že by v blízkej dobe došlo k otvoreniu zákona o štátnom jazyku. Neviem, kedy na to bude čas, ale určite, ak sa o tom bude hovoriť, tak s touto myšlienkou prídem. Teraz by to bol asi výstrel do prázdna,“ priznal.

Dostál sa vlani usiloval do zákona presadiť aj úplné zrušenie pokút, ani s týmto návrhom neuspel. „Tiež to vyzerá, že je to nepriechodné, ale platí to isté čo pri rozprávkach, ak bude príležitosť to otvoriť, tak sa o to pokúsim,“ dodal.

Poslanec vlani argumentoval, že na Slovensku aj malé deti rozumejú češtine a aj malé deti majú prístup k rozprávkam či už priamo českým alebo dabovaným do tohto jazyka. „Je preto nedosiahnuteľné, aby sa deti do 12 rokov nedostali k vysielaniu v českom jazyku. Zdá sa mi ako nezmysel to obmedzovať,“ povedal.

Krajcer vtedy Dostálovi uznal, že maloletí majú veľké možnosti vnímať audiovizuálne diela aj v iných jazykoch. „Ale práve preto má zmysel, aby niektoré klasické rozprávky do istej vekovej hranice mohli vnímať v slovenčine. V rannom štádiu vývoja dieťaťa by mohlo byť garantované, že klasické rozprávky by boli v takomto režime,“ povedal v novembri. Zároveň pripustil, že má zmysel diskusia o znížení vekovej hranice, no vekové obmedzenie ako celok by nevypúšťal.

Na Dostálovu stranu sa postavil aj Mojmír Mamojka (Smer-SD). „Keď už pomaly v škôlke chceme učiť deti anglicky, neviem, prečo by im poškodil český jazyk. Ja osobne češtinu považujem za jeden z najkrajších, najpoetickejších a najmilších jazykov na svete. Keď už sa budeme pomaly učiť nárečie Swahili, prečo by malé deti nemohli počúvať a osvojovať si krásnu češtinu?“ pýtal sa.

Za jazyk našich západných susedov sa zhruba pred pol rokom postavil aj poslanec SaS a bývalý učiteľ Martin Poliačik. „Práve možnosť mať vplyvy z inojazyčného prostredia je blahodarná pre budúce osvojenie si cudzieho jazyka. Ak chceme, aby naše deti čítali aj literatúru po česky, tak by som asi ustúpil z pôvodnej dikcie zákona,“ podčiarkol. Pri hlasovaní o Dostálovom návrhu sa však Poliačik napokon zdržal.

10 debata chyba