Nemeckým slovom roka je postfaktický, je o nadvláde emócií nad faktami

Nemeckým slovom roka je prídavné meno postfaktisch (postfaktický). Označuje skutočnosť, keď objektívne fakty majú menší vplyv na utváranie verejnej mienky ako emócie. V stredonemeckom Wiesbadene svoju voľbu dnes oznámila Spoločnosť pre nemecký jazyk (GfdS).

09.12.2016 12:11
debata (10)

Vlastné slovo roka si zvolili tiež Rakúšania. Rovnako ako kampaň pred tohtoročnými prezidentskými voľbami je veľmi dlhé: má 51 písmen, znie Bundespräsiden­tenstichwahlwi­ederholungsver­schiebung a znamená odsunutie opakovanie druhého kola volieb spolkového prezidenta.

Slovo postfaktický je podľa nemeckej jazykovej spoločnosti symbolom hlbokej zmeny spoločnosti. Stále viac ľudí je kvôli odporu k takzvaným elitám ochotných ignorovať fakty a dokonca akceptovať aj zjavne lživé informácie, uviedla GfdS. Rovnaké slovo – post-truth čiže post-pravdivý – zvolili v polovici novembra slovom roka v anglofónnom prostredí aj vydavatelia oxfordských slovníkov.

Slovo roka v Nemecku prvýkrát vyhlásili v roku 1971 a od roku 1978 sa vyberá pravidelne. Vlani sa na prvé miesto dostal výraz utečenci (Flüchtlinge) a predvlani svetelná hranica (Lichtgrenze), ktorá označovala svetelnú inštaláciu v Berlíne, ktorá vznikla pri príležitosti 25. výročia pádu Berlínskeho múru.

Na druhom mieste v rebríčku celospoločensky významných slov tento rok skončil výraz brexit, ktorý sa stal synonymom pre odchod Británie z Európskej únie, ktorý si v júni obyvatelia Spojeného kráľovstva odhlasovali v referende. Tretie miesto jazykovedci z Wiesbadenu prisúdili slovu silvestrovská noc (Silvesternacht), ktoré sa vzťahuje k udalostiam v Kolíne nad Rýnom, kde prevažne migranti sexuálne napádali a okrádali ženy oslavujúci koniec roka. V prvej desiatke sa umiestnil napríklad aj Trumpov efekt (Trump-Effekt), strašidelný klaun (Gruselclown) alebo zákaz burkín (Burkiniverbot).

V Rakúsku sa o slove roka rozhodovalo hlasovaním na internete. Výskumný ústav pre rakúsku nemčinu na univerzite v Grazi poznamenal, že víťazný výraz Bundespräsiden­tenstichwahlwi­ederholungsver­schiebung je dlhý rovnako ako fenomén, ktorý označuje, a je tak zároveň ironickým komentárom blamáže spojené s tohtoročným hlasovaním. Druhé kolo prezidentských volieb najprv zrušil ústavný súd pre nezrovnalosti pri sčítaní a následne bolo opakované hlasovanie odložené kvôli chybným obálkam pre korešpondenčné hla­sy.

Aj na ďalších miestach sa v rakúskej ankete objavili slová spojené s prezidentskou voľbou. Na druhom skončilo slovo Bundesheinzi čiže spolkový Heinzovi, čo je ironické označený pre bývalého rakúskeho prezidenta Heinza Fischera, a na treťom arschknapp, čo je expresívne výraz pre tesné víťazstvo, aké dosiahol Alexander Van der Bellen v zrušenom druhom kole prezidentských volieb tento rok v máji. Van der Bellen svojho rivala Norberta Hofer vtedy porazil iba o 31 000 hlasov.

Patvarom či paslovom tohto roka je pre Rakúšanov slovo Öxit, ktoré označuje po vzore slova brexit vystúpenie Rakúska z Európskej únie. Aj toto slovo sa často objavovalo predovšetkým v súvislosti s kampaňou pred prezidentskými voľbami. Nemci svoje paslovo roka 2016 zvolia až v januári.

10 debata chyba
Viac na túto tému: #slovo roka #postpravda #postfaktický