Text v šlabikári na nacvičovanie písmena „Ž“ vyvolal koncom minulého roku vlnu pobúrenia najmä v radoch katolíckych škôl a rodičov. Nepáčilo sa im, že je o chlapcovi z rozvedenej rodiny, ktorého mamu požiadal o ruku sused Žubajík. „Z Hupsovho šlabikára sa vytratila rodina ako ideál, o ktorý by sme sa mali aspoň usilovať,“ uviedlo vtedy okrem iného vo vyhlásení Združenie katolíckych škôl Slovenska.
Po kritike minister školstva Dušan Čaplovič zvolal pracovné stretnutie so zástupcami škôl a vydavateľstva a krátko pred Vianocami sa rozhodol, že text v šlabikári o chlapcovi z rozvedenej rodiny treba vymeniť.
Ten náhradný je už známy. Je o rodine, ktorá cestuje do Žiliny vlakom a na cestu si okrem žemlí a žuvačiek kúpi krížovky a časopis o Slovensku.
Nový text zverejnilo na svojej stránke vydavateľstvo Aitec, ktoré šlabikár vydalo. „Nový text pripomienkovali a schválili Štátny pedagogický ústav a ministerstvo školstva,“ uvádza sa na webovej stránke vydavateľstva.
Šlabikáre v zmenenej verzii vyjdú tak, aby boli k dispozícii na budúci školský rok. Školy majú pritom na výber z troch učebníc pre prvákov. Hupsov šlabikár Lipka si na ďalší školský rok objednalo 757 škôl, čo je o vyše dvesto menej ako tento rok. Nižší záujem oň mohla ovplyvniť aj polemika o texte k písmenu Ž. Na Slovensku je celkom 2 003 základných škôl.
Zástancovia pôvodnej verzie upozorňujú na vysokú rozvodovosť a skutočnosť, že mnohé deti vyrastajú v neúplných rodinách. „Deti, ktoré sú z neúplnej rodiny, trpia diskrimináciou na každom predmete. Zatvárať deťom oči a kázať o ideálnom svete, kde je všetko bezkonfliktné, je zo strany dospelých s týmto názorom neetické, zavádzajúce, nezhodujúce sa s realitou,“ uviedla na internetovom diskusnom fóre učiteľov jedna z učiteliek, ktorá bola s pôvodnou verziou spokojná. Medializácia kritiky podľa nej problému nepomohla. Upozornila, že niektorí rodičia začali vydierať riaditeľov škôl, že ak majú tento šlabikár, tak tam dieťa do školy nedajú.
Šarlota Pufflerová zo združenia Občan, demokracia a zodpovednosť rozhodnutie ministra školstva vymeniť text v šlabikári považuje za zlý krok. „Na Slovensku by sa zišiel šlabikár ľudských práv. Je choré, aby sa takýmto spôsobom presadzovali názory, ktoré vylučujú niektoré skupiny ľudí,“ hovorí Pufflerová. Vylúčenie textu o chlapcovi z rozvedenej rodiny a jeho nahradenie textom o rodine, ktorá cestuje do Žiliny, patrí podľa nej k aktivitám, ktoré majú demonštrovať to, že uznávajú len jeden model rodiny. „To, že majú svoj názor, je v poriadku, ale nech nenanucujú všetkým to, čo je dobré z ich pohľadu,“ zakončila Pufflerová.
Hupsov šlabikár Lipka začali školy používať len tento školský rok, v septembri nahradil pôvodný šlabikár Lipka. Prívlastok Hupsov dostal podľa škriatka Hupsa, ktorý sprevádza deti celou prváckou učebnicou.
Pôvodný text k písmenu Ž
Volám sa Žigmund a moja mama Žofia. Má krásne vlasy. Sú čierne ako žúžoľ. S mamičkou žijeme sami dvaja. Ocko si ma bráva cez víkend. Mamičke býva smutno. Žijeme na prízemí. Nad nami býva ujo Žubajík. Občas pomáha mamičke s vodou alebo žiarovkou a elektrinou. Pred pol rokom požiadal ujo Žubajík mamičku o ruku. Najprv bola prekvapená. Potom sa potešila. Už to pre mňa nebude len ujo Žubajík, ale druhý ocko. Zajtra sa ožení s mojou mamičkou. Teraz budem mať ocka aj cez víkend, aj cez týždeň.
Nový text
Ocko, mama, Žigmund, Žofia a Žaneta dnes cestujú do Žiliny. Ráno išli pešo na železničnú stanicu. V novinovom stánku si mamička kúpila krížovky. Ocko kúpil každému obložené žemle a žuvačky. Žofka si kúpila časopis o Slovensku. Čítala v ňom o slovenských obciach: Žabokreky, Ždiar a Želiezovce. Žigmund počítal železničné vozne. Žaneta držala mamičku a ocka stále za ruku. Všetci nasadli do vlaku. Do Žiliny prídu o tri hodiny.
Zdroj: Vydavateľstvo Aitec